كلية الآداب واللغات والفنون بالناظور تحتضن مناقشة رسالة ماستر حول ترجمة حكايات شارل بيرو إلى الأمازيغية

كلية الآداب واللغات والفنون بالناظور تحتضن مناقشة رسالة ماستر حول ترجمة حكايات شارل بيرو إلى الأمازيغية

كلية الآداب واللغات والفنون بالناظور تحتضن مناقشة رسالة ماستر حول ترجمة حكايات شارل بيرو إلى الأمازيغية

احتضنت كلية الآداب واللغات والفنون بالناظور –جامعة محمد الأول بوجدة، يوم الأربعاء 8 يوليوز 2026، مناقشة رسالة ماستر في إطار ماستر الدراسات النقدية في الأدب الأمازيغي، تقدّم بها الطالب الباحث وليد العوشتحت عنوان: «ترجمة حكايات الأطفال لشارل بيرو من الفرنسية إلى الأمازيغية: قراءة سيميائية سردية»، وذلك تحت إشراف الأستاذ الدكتور جواد الزوبع، أستاذ محاضر مؤهل بكلية الآداب واللغات والفنون بالناظور. وقد تكوّنت لجنة المناقشة من السادة الأساتذة: 

-الدكتور محمد اليوسفي، أستاذ محاضر مؤهل بكلية الآداب واللغات والفنون بالناظور، رئيسا ومقررا.

-الدكتور جواد الزوبع، أستاذ محاضر مؤهل بكلية الآداب واللغات والفنون بالناظور، مشرفا ومقررا.

-الدكتور رشيد بلهادي، أستاذ محاضر مساعد بكلية فاس سايس، جامعة سيدي محمد بن عبد الله، عضوا ومقررا.

وتناولت الرسالة ترجمة بعض حكايات الكاتب الفرنسي شارل بيرو إلى اللغة الأمازيغية وفق منظور سيميائي سردي، من خلال دراسة البنيات الحكائية والدلالية والرمزية في النص الأصلي والنص المترجم، وإبراز التحديات التي تطرحها ترجمة أدب الأطفال ونقل أبعاده الثقافية والجمالية إلى الأمازيغية. وقد شهدت الجلسة نقاشاً علمياً مثمراً، حيث قدّم أعضاء اللجنة ملاحظاتهم وتوجيهاتهم، كما نوّهوا بقيمة العمل وبالجهد العلمي والمنهجي الذي بذله الباحث، معتبرين أن الدراسة تمثل إضافة نوعية في مجال الدراسات الأمازيغية والترجمة.

وعرفت هذه المناقشة حضور عدد من السيدات والسادة الأساتذة والباحثين والطلبة، إلى جانب الأصدقاء والمهتمين بمجال الأدب الأمازيغي والترجمة. وفي ختام الجلسة، وبعد المداولة، قررت لجنة المناقشة قبول الرسالة ومنح الباحث شهادة الماستر بميزة «مشرف جداً»، مع التنويه بالعمل وبالمجهود العلمي المبذول في إنجازه، وسط أجواء طبعتها الفرحة والاعتزاز بهذا التتويج الأكاديمي المستحق.

مقالات مشابهة

Add your first comment to this post